Traducción Luminous Arc 2 al español


¡¡Traducción Publicada!!


Liberación del parche 02/04/12: 


Versión 2.0 19/04/12
¡Como leeis! En abril de 2009 se fundó este grupo de traducciones de videojuegos con los proyectos de PuyoPuyo15 que se liberó en ese mismo verano y el Luminous Arc 2, que era muchísimo más amplio por supuesto.
La traducción comenzó con un equipo de 8 personas, Eldinen, Hotaru, LiRune, LordEnder, Loyd, Darkangel, Aulaxim y Dark3. Aunque en sus inicios, al ser todos novatos, Wastor nos hechó una mano con pequeñas dudas generales.

Poco a poco, con el paso del tiempo, para ser más exactos al acabar el verano del año siguiente, 2010, las fuerzas fueron disminuyendo, y los miembros cada vez colaboraban menos hasta que en 2011 dejaron de colaborar todos.

Por suerte, en verano de 2011, Franvi, gracias a una herramienta que nos facilitó Sky, se unió al equipo para retomar la otra mitad, si sí, la traducción aún iba por la mitad, y se la comió en un par de meses. Está muy loco sí, pero gracias a él, esta traducción ha visto la luz, sino, aún seguiría como la dejaron los demás miembros.

Además, no sólo tradujo todos los textos restantes, sino que fue el principal encargado de realizar el testeo ¡¡hasta 4 veces por decisión propia!!


Ahora la traducción está liberada, y aunque en un principio no se iban a poder traducir los gráficos, gracias a wastor se consiguió acceder y se tradujeron practicamente todos.

Las estadísticas quedaron así: 

-Casi el 100% de gráficos traducidos
-El 99.9% de ataques traducidos y el 100% de sus descripciones traducidas, además del 100% de los ataques especiales (incluidos gráficos)
-El 100% del BONUS traducido (Perfiles, Galería, Kopin, Escenas Balneario, Música)
-El 100% de las misiones traducidas (Descripción, área, motivo, título...)
-Traducido el 100% de la Memoria
-Traducido el 100% de las descripciones de armas, cascos, armaduras, objetos y Lapis
-Traducido el 100% de TODOS los diálogos del juego, nombres de objetos no.
-Incluso está traducida la conexión inalámbrica y multijugador al 100%


Sin más que decir, espero que disfruteis de este título así como nosotros hemos sufr- ejem, disfrutado traduciéndolo. Y sólo podéis usar la versión USA ojo jeje.


Recordad, vuestras decisiones importan y mucho en este juego. Así que pensad bien con quién preferéis hablar, cuidado con qué le decis, y qué decidís hacer... ya que podéis acabar muy juntitos a una chica muy fogosa... o atados para siempre con una chica con un corazón de hielo...


Noticias 30/03/12:
¡¡Bueno ya está acabado el Luminous Arc 2!!! Pero aún no lo puedo publicar... jeje. Estoy a la espera de una "cosita" que me debe pasar un miembro del grupo, en cuanto me lo pase, lo añado al parche y lo publico.

No sé cuanto tardará, pero esperar un poco más no pasa nada, que el lunes empiezan las vacaciones de primavera (al menos por aquí...)

Franvi tras testearlo ha sacado unas estadísticas de lo que contiene el parche, aquí os las dejo:
-Casi el 100% de gráficos traducidos
-El 99.9% de ataques traducidos y el 100% de sus descripciones traducidas, además del 100% de los ataques especiales (incluidos gráficos)
-El 100% del BONUS traducido (Perfiles, Galería, Kopin, Escenas Balneario, Música)
-El 100% de las misiones traducidas (Descripción, área, motivo, título...)
-Traducido el 100% de la Memoria
-Traducido el 100% de las descripciones de armas, cascos, armaduras, objetos y Lapis
-Traducido el 100% de TODOS los textos del juego
-Incluso está traducida la conexión inalámbrica y multijugador al 100%.

Noticias 13/03/12:
Sí, este proyecto está acabado, vamos que se publicará durante esta semana o la que viene, pero ya se puede decir que está listo. ¡¡Así que estad atentos!!

Este proyecto fue el segundo al que me metí pero el primero oficial de Artema Translations y como podéis ver aún está a medias. Pero gracias a Franvi, nuestro último colaborador, este proyecto se va a finalizar totalmente traducido. Para cuando no lo sé, pero podría ser para el siguiente verano... aunque no especificaré nada más.

El juego está totalmente traducido al castellano definitivamente jeje, pero ahora toca el largo y agonizante labor de testear todo nuestro trabajo. Principalmente se está ocupando Franvi (gracias Franvi...) y le está ayudando Eldinen solucionando problemas, corrigiendo complicaciones etc.

Dijimos que estaría para verano, pero quién sabe, puede que se adelante aunque dudo que sea antes de primavera Franvi dirá jaja.

Video de la traducción.

¡¡Otro video en HD gracias a sergioparidas!!



Han pasado muchos colaboradores por este proyecto, así que expogo 2 listas:

Colaboradores Actuales y Finales:

~Traducción:
-Franvi

~RomHacking & Programación:
- Eldinen
- Sky
- Wastor

~Edición de Gráficos
- Eldinen
- Axxel

~Testeo Actual:
- Franvi
- Eldinen

Colaboradores Inactivos:
- LordEnder
- Aulaxim
- LiRune
- Darkangel
- Dark3

Traducción PuyoPuyo DS al español (Finalizada)



¡¡Traducción Publicada!!

Aquí os dejamos el parche final del proyecto:



Agradecimientos a:

~Traducción:
- Hotaru
- Eldinen

~RomHacking & Programación:
- Eldinen
- Hernan

~Edición de Gráficos
- Hotaru

~Testeo:
- Eldinen