Noticias llegadas desde el mismo cielo


¡Ya estamos aquí con el anuncio que todos estabais esperando! ¿Y cuál es el proyecto? ¡Tatatachán! No esperad, dejad las trompetillas, ¡si ya todos lo saben! Solo han de mirar a la izquierda de este texto, o mirar en la columna de proyectos de la derecha... vamos que no tiene sentido hacerse el interesante ahora y revelarlo al final de la entrada, por que para qué, ¡si hay fotos por todos lados! Pasemos a otra pregunta más interesante...




¿Por qué elegí este juego?


Para los que les interese saber por qué me decidí por éste y no por otro de tantos que me dijisteis, pues que sepáis, que no fue nada fácil decidirme, estuve a punto de mandarlo todo a la m... y no hacer ningún proyecto de psp jaja.

Digamos que cogí toda la lista que fuisteis haciendo, entera. Y uno a uno, fui mirando análisis, sobretodo en metacritic que me gusta mucho como machacan a los juegos, viendo gameplays por internet y leyendo un poco del juego a ver si me interesaba. Esto lo hice con aquellos títulos que no había jugado, ya que si lo había jugado, ya tenía mi propio veredicto jeje.

Tras este análisis, hice mi top 3. En él estaban Hexyz Force, Star Ocean First Departure y sí, Tactics Ogre. Digamos que puse en el top a uno de cada estilo de juego, los demás se quedaron por debajo como Brave Story New Traveler ya que esa mezcla de colorido real y chibi no me gusta nada, o pones colorido más vistoso con chibi o personajes más reales con color real, no me mezcles cosas.

Estareis pensando, ¡eh! ¡Jeanne D'arc no está en ese top 3! Pues no, no lo estaba, y os cuento que pasó.
Una vez que tenía el top3, me puse a mirarlos de cara a como sería el testeo/traducción, y en esta fase de descarte, los juegos Hexyz Force y Tactics Ogre desaparecieron. Esto fue debido a que la doble ruta de Hexyz Force me dio mucha pereza, para eso me pongo con P3P jaja, y Tactics Ogre, pinta genial, pero son solo 4 capítulos y de cada uno hay varias rutas, por ejemplo hay un solo capítulo 1 pero hay dos capítulo 2 según tus decisiones en el capítulo 1 y luego el 3 se vuelve a desplegar según las decisiones del capítulo 2 y respecto a qué capítulo 2 estás haciendo... un juego chulísimo para jugar, pero horrible de testear y traducir.

Ya solo me quedaba uno, cuya jugabilidad me parecía correcta, por lo que lo miré de una forma más técnica, desde un punto de vista de romhacking. Aquí fue cuando descarté a Star Ocean First Departure, ya que una vez abierto, vi un solo fichero que tuve que descomprimir y desempaquetar como si fuera un zip, ¿y sabéis que salió? 36000 ficheros a lo bruto, sin nombres, ni extensiones, nada. Por lo que tenía que ir mirando el interior de esos 36000 ficheros para saber si eran de sonido o que e ir descartando. En realidad las extensiones dan un poco igual en romhacking, pero facilitan a veces la tarea de ir descartando ficheros, o a veces están metidos en carpetas, tipo SOUND, y por ejemplo todo lo que haya en esa carpeta se puede descartar. Entonces claro, al ver una carpeta única con esos 36000 ficheros, me dio una pereza tremenda analizarlos. Así que pasé a otro jaja.

En ese momento, me di cuenta que me había quedado sin top 3, y estuve a punto de anunciar que se cancelaba el posible proyecto de PSP debido a que no encontraba nada que cumpliera todos los puntos que yo busco en un proyecto de traducción, y digo esto desde el punto de vista de traductor, por que esos juegos que he descartado son grandes juegos que tengo apuntados para jugar, empezando por Tactics Ogre estas navidades.

Entonces, di una última oportunidad y volví a repasar la lista.
Me di cuenta de algo gracioso, cada vez que leía el título Jeanne D'arc, lo ignoraba por completo, y no solo ahora, sino es algo que hice incluso en mis tiempos de jugar con mi psp buscando juegos. Leía el nombre y era en plan, paso de un juego basado en una historia que ya me conozco de sobra. Así que como lo habíais mencionado varias veces, me puse a ojear críticas y gameplays (no tenía ni idea de como lucía el juego).

Las críticas eran muy buenas, con notas de 8 para arriba, me quedé asombrado, y el gameplay era como a mí me gusta, un jrpg táctico, ¡y encima con escenas animadas! Algo que me gusta muchísimo en un juego, y pocas compañías lo hacen por el coste que supone. Además, la protagonista es una mujer, y recordé que había gente en el blog que quería un rpg con prota femenino, todo apuntaba muy bien.

Lo miré técnicamente, y vi que a primera vista todo parecía muy fácil, seguramente por eso han existido tantos proyectos para traducir este juego al español, entonces, ¿por qué todos los proyectos morían? Lo descubrí pronto. El juego tiene un sistema de seguridad que protege el tamaño de los ficheros y sus posiciones, por lo que si intentas modificar el tamaño de los gráficos, o meter alguna línea de más en el texto (cosa obligatoria para hacer una buena traducción en español) el juego petaba.

Bueno, ese bache me costó una tarde de sábado explotarlo y hacer que el juego se trague todos mis cambios, así que, ¡el camino estaba libre y la decisión tomada!


¿Qué falta para el parche del capítulo 1?


¿Acabo de anunciarlo y ya me pedís el capítulo 1? Sí sí te lo digo a ti, a quién está leyendo esto, jeje.
En realidad, si miráis en la sección de Estado del proyecto de Jeanne D'arc veréis que no falta tanto para acabar la traducción de las cosas comunes y el capítulo 1 por lo que creo que el parche está a la vuelta de la esquina, o mejor dicho, a la vuelta de las vacaciones de navidad.

Está todo traducido salvo los diálogos. Puede que parezca poco, ¡pero lo que hay ya traducido es como 4 Yomawaris! Un montón, ¿eh?

Quizás se retrasará un poco debido a que hay que subtitular muchos vídeos pertenecientes al capítulo 1 y eso va despacio, además, hay que acabar todos los gráficos para poder jugar al capítulo 1. Pero una vez el capítulo 1 sea liberado, ¡estimo que los siguientes capítulos irían saliendo uno cada mes o dos meses! ¡Por lo que el juego estaría totalmente traducido y liberado antes de un año seguramente! Vamos que este 2018, va a ser el año de Jeanne, liberando parches por capítulos y el juego completo antes de que acabe el año, o eso espero. Os invito a que lo juguéis junto a mí capítulo por capítulo.

¡Por cierto! Todos aquellos que vayáis a usar el emulador PPSSPP, descargaros estas FUENTES o el juego os irá fatal. Más info en la entrada principal de Jeanne D'arc.


¿En qué más andas metido?


Nada más, de verdad, esta vez nada de nada.
Dos proyectos es mi tope, no puedo llevar más a la vez. Además, quiero dedicarle más tiempo a SRT Exceed una vez que libere Jeanne D'arc, para ir depurándolo y avanzando en el testeo. Pero no hay prisa, ya que al fin y al cabo, dependo de la traducción de nuestros amigos extranjeros. (No más proyectos en japo jeje)

Eso sí, he hecho alguna que otra pequeña herramienta para algún que otro loco como yo metido en este mundillo.



Pues un saludo a todos y... no, no os deseo felices fiestas ni feliz navidad, me huelo que habrá otra entrada la semana que viene, donde entre otras cosas, anunciaré ese segundo proyecto secreto, que solo será decir el nombre, no voy a trabajar en él de momento, además quiero jugarlo un poco más estas navidades, a ver si me da tiempo a todo y si mi vita lo aguante jeje, y de paso ya os felicitaré en esa entrada.

19 comentarios:

Anónimo dijo...

Al final si que ha sido una sorpresa, y mas viendo las opciones que barajabas, en mi orden serian (antes que nada dire que me leo todo lo que pones, es decir, lo que descartas, el por que, etc):
1- P3P (obvio, lo malo que es enorme para traducir porque para jugar genial)
2- Hexyz force (bueno y diferente)
3- Tactics ogre (el mejor tactico creo yo)
4- Star ocean (por fin la posibilidad de ver un star ocean en español)
5- Jeanne d'arc
Aunque ya digo que lo jugare igualmente, lo ponen muy bien y en español mejor aun...

Anónimo dijo...

¿Hoy es el dia de los santos inocentes y no lo sabia? Jajaja la verdad no me lo esperaba, ni tan siquiera pensaba que fuera un rpg tactico (y con lo que lo nombran y comparan al fft suponia que de serlo seria el tactics ohre). Me decantaria mas por la opinion del comentario anterior. Incluso descartando el 1 que es el sueño de todos pero un trabajo descomunal.

El jeanne d'arc solo lo habia oido de pasada, sera una oportunidad de descubrirli, lo mismo es una de esas joyitas que pasan desapercibidas hasta que alguien te lo dice.

A seguir el proyecto...

Anónimo dijo...

Gran noticia, lo empece hace mucho tiempo y no me lo termine porque me fui enganchando a los dragon quest de nds, ahora tocara darlo todo. Me sorprende que descartaras el hexyz force comparandolo con el p3p y diciendo que para eso traducirias el p3p (si eso hiciera que el proyecto fuera p3p diria bien hecho jeje) pero el hexyz force debe ser mucho mas corto creo

Aun asi otro juego apuntado para jugar, en realidad tus dos proyectos jaja

jonatan dijo...

puede ser una pregunta tonta pero las voces van a ser en ingles?

Anónimo dijo...

A mi me encantan las voces en japones, debo ser rarito jajaja

Boss dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Boss dijo...

¡Vaya sorpreson! sigo el blog hace mucho tiempo, pero nunca me anime a comentar y esta noticia lo amerita, ya que hace unos años intente jugar esta gran obra y justamente el idioma no me permitió disfrutarlo en plenitud, debiendo dejarlo muy a mi pesar al poco empezar la aventura.
Estaré atento a este proyecto y sé que será una traducción impecable como todas las ya realizadas, gracias por tu dedicación y muchos ánimos!

Hotaru dijo...

Jeje, P3P el primero eh? Eso es más el hype que otra cosa, la verdad es que si hablamos en serio de él, es de los peores Persona, ya que las mazmorras son horribles, todas iguales sin nada más. Eso es cáncer para un rpg.

Claro, yo dije que el combate era por turnos, y un rpg táctico sigue teniendo sus combates por turnos :P

Pues estáis igual que yo que no conocía el Jeanne D'arc, y por ello, voy a ir jugando un capítulo, lo traduzco, se testea, y al siguiente xD

Hexyz Force es más corto que P3P, pero igualmente hay dos rutas que hay que traducir, y prefiero algo con ruta única o al menos que no sean 2 rutas tan diferenciadas.

Las voces van a ser en inglés, sí. Se pueden poner en japonés, pero me parece horrible que personajes franceses hablen en japonés, no tiene sentido alguno. Al menos si hablan en inglés con un pequeño acento francés, pues algo es algo.

En cualquier caso se pueden poner si las queréis, pero por mi parte no.
Otra opción es doblarlo al español, pero no tengo recursos humanos para hacerlo xD

Muchas gracias! Pronto podréis disfrutar del capítulo 1. Ya llevo más de la mitad traducido.

jonatan dijo...

preguntaba por las voces por que me gusta mucho las voces en japones pero bueno suerte con el proyecto y animo que es un juego que le tenia ganas desde hace mucho XD

Anónimo dijo...

Pues aqui uno mas que no conocia este juego, si bien es cierto que no he jugado a muchos tacticos a pesar que uno mis primeros rpg fue el final fantasy tactics advance de gba. Pero habra que ir descubriendolo, yo no me lo pierdo.

En cuanto a las voces, si bien siempre que se puede apuesto por voces en japones (a mi me molan mas y mas si no voy a entenderlas igualmente jeje), resultaria cuanto menos raro ver a personajes ingleses hablando en japones jaja

Pensaba empezar el tactics ogre que habia sido muy nombrado pero creo que lo pospondre y empezare por este segun lo vayas traduciendo. Gracias por ello.

Anónimo dijo...

Pero si el persona 3 es de los que mas gustan, y mas entre los que se pueden jugar en psp.

En cuanto a hexyz force y tactics ogre como decias que ibas a jugarlos lo mismo te enganchan. Que mal sono lo de star ocean, lo mismo para evitar que lo traduzcan montaron ese follon de archivos jaja, aunque es una pena porque para mi star ocean 1 y 2 me engancharon como golden sun 1 y 2 (me refiero a jugarlos seguidos, su calidad tb esta bien).

Suena bien, descubres que existe un juego que no conocias (jeanne d'arc) y encima lo puedes disfrutar en español, lo que es un 2 en 1. Espero que sea un buen descubrimiento como en su momento fue popolocrois (esto me lo ha rexordado el comentario de twitter)

Pd: al que se imagina siendo una doncella, recordarle que oia voces y era virgen jajaja

Carlos Carpintero Pariente dijo...

Me alegro de que alguien le meta mano a este juego, mejor dicho juegazo.

Anónimo dijo...

Una duda, aunque no se si es el lugar, el archivo fuente que has puesto es para que vaya bien el jeanne d'arc en el emulador ppsspp pero ¿afectara a otros juegos? vamos que si estropeara el resto o no, no sesime explico....

Hotaru dijo...

Lo sé. A la gente que no entiende el inglés, prefiere las voces japo, pero en jeanne d'arc, hablan con acento francés y queda genial.

Por eso Persona3 está siendo traducido jeje.

Que va, no lo hicieron para evitar la traducción de star ocean, simplemente los desarrolladores eran unos cutres que montaron todo sin orden ninguno, pasa hasta en algunas aplicaciones jaja. Pero claro que se puede traducir, solo hay que dedicar un tiempo extra.

Ya ves jaja, menula loca xD

El archivo fuente arregla las fuentes del emulador. No te preocupes que no afectará a otros juegos ya que cada juego usa sus fuentes, pero jeanne d'arc no tiene fuentes y usa las del sistema.

Anónimo dijo...

Jajaja que puñetero con la traduccion de persona 3, pero es que le picais sabiendo que el no lo traducira.

No habia pensado en lo de las fuentes, las usare llegao el momento, salvo que use la psp

Hotaru dijo...

Yo no, ya os lo digo, no voy a traducir ningún persona, antes me pego el tiro yo como los personajes del Persona 3.

Perfecto, aunque si usas el emulador de psp, puede ser que los textos se vean feos en otros juegos, en los que usen la fuente por defecto jeje.

Anónimo dijo...

Buenas, veo que has disfrutado las vacaciones y ahora toca vuelta a la rutina

Parecen buenas noticias, ya estaria terminado el capitulo 1 y eso suena genial

Pd: espero que con lo que te pegues un tiro sea una pistolita de agua o ron jeje, porque en tu ultima entrada hablabas ejem ejem del Persona 2 Innocent Sin como una opcion hipotetica traducion. Ojo que no digo que lo vayas a hacer, aunque seria una buena noticia, pero resulta curioso la contradiccion...

Marcelo LC dijo...

No lo puedo creer que se esté traduciendo este juego que creía olvidado, esperando con ansias. :3

Hotaru dijo...

Sí, rutina... ains.
Venga de vodka, que es lo mío jaja.

:P