Noticias Lacrimosas VIII

He contestado a todos vuestros comentarios, habían un montón tras esta pasada semana. Así que si me habéis preguntado algo, id a vuestro comentario y leed mi respuesta jeje.

Como he dicho por aquí o por allá, todo lo que os voy contando es tal cuál yo me entero o tal cuál me ocurre, sin trampa ni cartón, no os escondo nada. Si en entradas recientes no hablo de cosas que he hablado en entradas anteriores, es por que no he recibido ninguna noticia sobre ello o por que está exactamente en el mismo estado que cuando lo dije en esa entrada anterior.

Por ejemplo, aquella vieja encuesta, o sobre el proyecto de PSP, o el Valkirye Profile de DS. Si no digo nada, es por que no ha pasado nada nuevo, tristemente, y por mi parte, no creo que deba decir: la noticia o el proyecto (x) ha sido cancelado, por que para mí, mientras un proyecto no esté en la barra lateral, no es oficial del todo y eso quiere decir que puede morir en cualquier momento sin que diga nada más al respecto.

Por otro lado, en cuanto se avance o haya algo que contar sobre todo aquello que no está en la barra lateral, por supuesto que os lo diré. Digamos que una vez que está en la barra lateral, es por que yo mismo me hago cargo de que se terminé sí o sí, al menos desde que tomé el control absoluto de AT.



Dicho esto, creo que debería hablaros del motivo real de esta entrada, y ese es Dragon Crown y, el rival en cuanto a ser traducido en su lugar, Ys VIII Lacrimosa of Dana.

¿Qué es lo que ha pasado? Os lo cuento. Para mí, traducir Ys8, es lo prioritario, recordad que incluso quedó en segundo puesto en aquella encuesta de hace meses, además de que personalmente me interesa mucho el juego. Lo que pasa es que, y sin meterme en temas de scene de Ps Vita, desde que salió al mercado el pasado mes de Septiembre, el juego no podía ser ejecutado con modificaciones en Ps Vita, por tanto, no se podía ejecutar el juego una vez traducido, pero, gracias al chivatazo de Shiryu, durante el pasado fin de semana, ya es posible, por lo que el camino principal para realizar una traducción de Ys8 de Ps Vita ya está abierto.

Para los que no tengáis Ps Vita, no os preocupéis, ya que mi idea es traducir la versión de PC-Steam también al igual que hice con Yomawari una vez que la versión de PC sea lanzada oficialmente, ya que de momento se ha retrasado hasta que mejoren la traducción inglesa, quizás a final de año. Aunque esta versión se haría una vez finalizase la versión de Ps Vita totalmente, ya que el juego luce 1000 veces mejor en vita, y sé que para Ps4 y PC está en HD y con contenido exclusivo pero el juego se hizo originariamente para vita, y está muy bien optimizado para esta. En PS4 y PC son ports y lucen como juegos de la generación pasada.

Decir que esto, para mí, supone un cambio en mis planes, y personalmente Dragon Crown creo que yo cancelaría la traducción. Aunque solo me falta traducir unos textos para acabarlo, si a alguien le interesa, que se ponga en contacto conmigo y le paso los textos. Pero, debido a que prefiero empezar a meter mano a Ys8, preparar las herramientas, crear la sección de este proyecto e ir a ratitos avanzando, yo no invertiré tiempo en traducir textos de Dragon Crown hoy por hoy. Aunque la traducción de YS8 quizás no se empiece hasta finales de noviembre, cuando NISA revise la traducción inglesa, lance su parche, y lo use para actualizar los textos que actualmente tengo, aunque si me gustaría dejar todo listo antes de que llegue ese momento.

Y mientras, también comento que para el proyecto de Ys8, necesitaría alguien que quiera echarme una mano con photoshop ya que hay demasiados gráficos para mí solo, y más importante, un traductor, con buen nivel de inglés y que conozca la saga Ys si es posible, para colaborar conmigo con la historia principal. Aunque no corre prisa alguna, me queda mucho por hacer antes de empezar.

Hacer este proyecto no será fácil, Ys8 es el último bebé de Falcom, y lo ha tratado con cariño cambiando todos sus formatos internamente, ¡yupii! así que me toca currarme los nuevos formatos etc, por lo que hasta que no tenga todo encaminado, no colocaré el proyecto en la lista. Por lo contrario, Dragon Crown ya lo tengo listo para ponerlo en la lista así como para enseñar capturas jaja, el sistema de ficheros es muchísimo más sencillo, pero como dije, creo que lo meteré todo al cajón del olvido.

Aún así, quisiera saber vuestra opinión, por lo que responderme en comentarios a la pregunta:
¿cuál creeis que debería ser el próximo proyecto de Artema Translations? 

  1. Dragon Crown
  2. Ys VIII Lacrimosa of Dana
  3. No me interesa ninguno de ellos

Esta encuesta también la he puesto en twitter, pero quien no tenga, pues que me cuente su opinión aquí. No quiere decir que yo vaya a hacer lo que gane en la encuesta, pero quizás me hace cambiar de opinión, o bueno no sé, pero quiero saber que pensáis vosotros.

PD: Toda esta entrada asume que hablamos del proyecto secundario de Artema Translation, ya que como dije, sólo tendremos dos proyectos como máximo a la vez, y para mí, Super Robot Wars Og Saga: Endless Frontier Exceed es el proyecto principal de momento y al que le dedico mi mayor tiempo libre y recursos, pero por supuesto, avanzaré en el proyecto secundario también.

12 comentarios:

Eliot.Cañizares.style dijo...

Porfa Hotaru, traduce el Dragons Crown, que como tu mismo dijiste no contiene tanto texto, y es una de las joyitas de VanillaWare y como el YS se retraza por lo de su relocalización, creo que te daria tiempo para traducirlo hasta que salga el YS arreglado. Bueno igual se te entiende que no puedas con tantos proyectos a la vez. Bueno esperamos una respuesta positiva tanto yo como mi hermana que tambien es Fan de los Juegos de Vanilla Ware :)!

Hotaru dijo...

Como poder, podría hacerlo, me da tiempo antes de que YS8 sea actualizado, pero de Dragon Crown solo me queda traducir, está todo lo demás hecho y claro, investigar YS8 me atrae mucho más para invertir mi tiempo en él.

Lo que se podría hacer es, que alguien se una a mí para traducir el texto que queda de Dragon Crown (yo ya he hecho una parte), y cuando esa persona a acabe, pues solo tengo que revisarlo y crear el parche.

Quizás escribo eso en la siguiente entrada o edito esta.
Por lo que, si alguien está interesado en traducir los textos de Dragon Crown, que me lo diga.

Anónimo dijo...

Hola hotaru, una pregunta que paso con el juego Fairy Fencer F Advent Dark Force?

Anónimo dijo...

Sin duda, lo mejor seria los dos juegos jaja. Pero si hubiera que escoger uno seria el ys8 y mas despues de todos los ys que sacaron para psp....

Hotaru dijo...

Buenas anónimos. Sobre el Fairy Fencer F Advent Dark Force, tengo toda la documentación ya escrita (desde mi vuelta de japón) por lo que me tengo que poner a hacer las herramientas. No me he puesto por que, este proyecto a mi forma de ver, corre menos prisa que otros, pero ya me pondré, ya no puedo estar en más de 2 proyectos a la vez, me es imposible.

Eso de los 2 juegos, es muy posible que termine ocurriendo, poco a poco ya se verá.

Anónimo dijo...

Sigo desde hace tiempo la pagina y se deduce que la gente quiere que traduzcan todos los juegos o grandes juegos (grandes por buenos pero tambien por enormes, por ejemplo el p3p). Pero ya que lo traducis vosotros, habria que pensar en cual es el que mas ilusion le hace a hotary x ejemplo.

Anónimo dijo...

Se que no tiene nada que ver pero..... estaba jugando al disgaea ds en español y cuando etna dice: esta mal porque la has, ya no puedo continuar. ¿Hay algun parche que solucione el problema? ¿Donde puedo encontrarlo? Gracias.

Alejandro Aquino dijo...

Saludos Hotaru, antes que nada quisiera agradecer el tiempo y esfuerzo que dedicas a cada uno de tus proyectos que en realidad beneficia a mucha gente que como yo se ven liados con las cuestiones de idiomas que no sean español. Dicho esto y considerando que ambos juegos (tanto Ys VIII como el Dragon's Crown) son realmente dos juegos que entrarían sin duda en la categoría de joyas para el vita, sería genial que los dos contaran con la traducción, sería en verdad algo fenomenal, no obstante si hubiese que elegir (desde tu lugar) optaría por el Dragon´s, ya que según entendí tiene menos texto y ya cuentas con un avance al respecto. En todo caso, personalmente me gustaría pensar que algún día ambos pudiesen ser traducidos, quizá cuando tengas disponible un poco más de tiempo.

Hotaru dijo...

Exacto, cual me hace más ilusión? Pues no estoy seguro jeje, de momento Ys8.

Disgaea DS, el primer parche tuvo ese fallo, y el propietario sacó un segundo parche que lo corregía. Eso fue en 2010, yo no lo tengo, sorry.

Ya, es una idea, si esto fuera una empresa, haría eso, primero Dragon Crown y luego Ys8. Pero al no serlo, prefiero dedicar mi tiempo a lo que me apetezca y de momento me apetece más trabajar en herramientas para Ys8 que traducir texto en Dragon Crown.

Anónimo dijo...

Gracias x responder hotaru. Que mala suerte, si alguien sabe donde encontrar el parche de disgaea ds que soluciona el problema, estaria genial. Gracias

Ivan ultra dijo...

Con respecto a la pregunta, opcion 3 (eso no significa que este en contra de esos preoyectos, toda traduccion es bienvenida) no creo que juegue esos dos, consulta: estoy jugando endless frontier (está muy bueno) tiene una tercera parte?

Anónimo dijo...

Yo preferiria juegos de psp, salvo que me regalen una vita jaja, pero toda traduccion es bienvenida, y como han dicho hay que tener en cuenta las preferencias de los traductores, que parece ser ys8, asi que supongo que lo correcto seria la opcion 2