Traducción Shin Megami Tensei: Devil Survivor 2


¡¡Traducción Publicada!!

¡Ya está aquí! ¡Liberamos por fin el parche del tan esperado
SMT: Devil Survivor 2!
El proyecto titánico de Artema Translations ve por fin la luz.

Este proyecto ha sido el más grande hasta la fecha por nuestra parte, y se quedará con ese título ya que no creo que nos metamos en otro proyecto de este tamaño. Ha sido muy bonito, nos ha gustado mucho trabajar por fin en un Shin Megami Tensei, y encantado me pondría con otro, pero ya no contamos con los recursos de los que disponíamos cuando empezamos este proyecto en Diciembre de 2012.

Así es, este proyecto nació como petición de Franvi. Estaba haciendo un grandioso trabajo así que le dije que si quería embarcarse en su propio proyecto, yo le prepararía todo para hacerlo posible. Así nació este proyecto, gracias a él, quién junto a sus colaboradores LeyreR2D2, MEstévez, Lawerence, Yamixiki, Zollber, PerpetualDeath, Inma, Shyn tradujeron el hueso gordo del juego, todo el script principal, una enorme cantidad de ficheros que no hacían más que crecer cada vez que yo hallaba y extraía más texto de este juego. Aquí tenéis la aplicación que hice para él, que cada cierto tiempo sacaba más y más texto, por supuesto tras mi descanso personal entre 2012 y 2015 por motivos que algunos sabéis.


Entonces, en Octubre de 2016, Franvi ya me entregó el proyecto acabado, al menos con todo el texto de la aplicación que le dí traducido y testeado. En ese momento, probé el parche, y como sabéis, el resultado era bueno pero habían demasiadas cosas en inglés, cosas que debería haber visto antes para haber actualizado la aplicación, pero como no conocía el juego, no sabía si faltaban cosas.

Por lo tanto, me puse a buscar y extraer todo el texto restante, fue bastante, pero me puse a full ya que Franvi no podía continuar y acabé de traducirlo en Noviembre. Una vez hecho, me faltaban los gráficos, que ni se habían tocado, estaban 100% en inglés. Necesité muchas noches para sacarlos, y hasta año nuevo no los acabé de traducir incluso con ayuda.

El proceso de testeo para comprobar que el texto que yo había añadido estaba correcto, empezó en Diciembre, cuando aún los gráficos estaban en inglés. Y hasta día de la publicación de esta entrada, se ha estado corrigiendo texto, testeando, todos los finales, cada camino, cada sub-conversación, cada relación con cada personaje, un trabajo enorme que ha sido posible gracias a Shiryu Eliden que no sólo comprobaron mi texto sino que revisaron y mejoraron la traducción de Franvi en gran medida.

Ha sido un largo camino, que por fin, ve la luz, para todos vosotros, espero que disfruteis y completéis al 100% este juego.

Este es el tercer título de la saga Shin Megami Tensei que está disponible en español así que... ¡¡Venga, bajaros el parche, y a por todas!!



NOTICIAS 08/09/2017:

Enlace a publicación parche 2.0


NOTICIAS 10/06/2017:

Enlace a publicación parche 1.1

Dejadme que os explique como evitar los cuelgues, ya que así me evito repetirlo en los comentarios jeje.

Esos cuelgues están presentes en el combate contra Dubhe, y cada vez que se va a comenzar un nuevo capítulo.
Decir que esto sólo ocurre en sistemas DS nuevos, en mi DS Lite no tuve problema pero en mi DSi XL sí, y lo solucioné de una manera muy simple, bueno, más que una solución es un workaround.

En el emulador DESMUME, el cuál os recomiendo como emulador para DS, no falla nunca, no da ningún problema, por lo que lo único que tenéis que hacer es:
  1. una vez os topeis con un cuelgue, cogeis la partida, la meteis al pc
  2. Se la pasais al DESMUME con lo de import backup o algo así, y os genera una partida que DESMUME puede usar
  3. Entonces iniciais el juego, cargais la partida y pasais la parte del juego. Guardad en cuanto podais.
  4. Esa nueva partida, haces un export backup en DESMUME y lo guardas con el tipo que necesita tu DS
  5. Metes la partida de vuelta a tu DS y ya está, ¡a seguir jugando!


NOTICIAS 30/04/2017:

Enlace a las noticias finales


NOTICIAS 04/04/2017:

Falta muy poco, durante este mes lo lanzamos.


¡Y aquí vienen los screenshots! Espero que os gusten. Estos screenshots muestran en su totalidad, partes del juego que con la versión que se iba a publicar en octubre hubieran estado totalmente en inglés. Creo que la espera ha valido la pena, ¿no?

Hay muchas más pantallas y gráficos que no muestro en este post, pero a día de hoy está ya todo el juego traducido, no queda nada en inglés, salvo lo que se nos haya podido escapar que si una vez liberado, veis algo, comentádmelo y se cambia, claro.

El segundo testeo va a comenzar en breve, y este pondrá fin al proyecto. Una vez que Shiryu y Eliden me den el visto bueno, se hará pública la traducción. ¡Ahora sí que estamos en la recta final!

Ya di fechas de publicación en el post anterior, y de momento las mantengo, incluso me veo obligado a ello, ¡por que en Mayo me voy a japón! durante bastante tiempo, y no quiero llevarme trabajo de Artema Translations allí, es más, me gustaría tomármelo como mi premio por estos años a vuestro servicio realizando todas estas traducciones, que no han sido pocas.

Por cierto, el parche será aplicable a la versión USA, no a la EUR. Todas las pruebas y testeos se han hecho sobre la rom USA, ya que cuando empezamos, el juego no existía en versión EUR, y ponernos ahora a comprobar que todo va bien con la versión EUR, me parece una pérdida de tiempo innecesaria. Lo comento ya, por si quereis haceros con el juego original versión USA, para crearos vuestro propio backup funcional. Eso sí, al menos me gustaría que apoyárais a ATLUS comprando el juego aunque no sea la versión USA, incluso si os comprais el de 3DS, pero compraros el juego, que a estas empresas pequeñas (ATLUS es una empresa enana que ya ha sufrido bastantes baches en comparación con SQUARE ENIX) le viene muy bien que les apoyeis con más ventas.

Lo dicho, ¡espero que os gusten las screenshots!
(Y recordar que son parte de la beta, el contenido podría cambiar)








Decir que el proyecto está acabado salvo un ficherito de perfiles de los amiguetes que lo tengo casi ya, y a la par estoy preparando el parche, por lo que estará para estas navidades!!! Me comprometo a publicarlo antes de que acabe este año, por lo que 2016 será nuestro último año de actividad de momento y sin esperanzas de que eso cambie. By Hotaru.


A continuación os pongo la lista de participantes:


~Jefes de todo:
-Franvi

~RomHacking y Programación:
-CUE
-Hotaru

~Traducción:
-Franvi
-LeyreR2D2
-MEstévez
-Lawerence
-Yamixiki
-Zollber
-PerpetualDeath
-Inma

~Traducción monstruos:
 -Shyn

~Jefes-Traductores inactivos/abandonos:
  -Eldinen
  -LeeVanCleef
  -Erlusuy
  -Moltimor
  -Javi
  -Alvaelvi
  -Antonio
  -El Doctor

~Testeo:
 -Franvi

Parche:

Versión 2.0.1 21/09/2017



Noticias Viejas:

NOTICIAS 18/03/2014

Recordad que en la entrada principal explico más cosas, aquí solo pongo los avances:

Avances:

~Título 
X (archivos traducidos) / Y (archivos totales)

~Historia principal
1169/1175

~Combates
87/181

~Misceláneas
10/43



NOTICIAS 19/09/2013

Hola a todos, siento el retraso y la poca información de noticias en estos meses, pero hacían falta unas vacaciones y desconectar del mundo jajaja, espero que hayáis pasado un buen verano!!!

Lo primero que quiero hacer es dar las gracias a Hotaru por acabar la aplicación y poder empezar a traducir los textos de combate y por supuesto dar las gracias por todo el duro esfuerzo que están haciendo los traductores: LawerenceMEstevezYamixikiLeyreR2D2 y Zollber. Se están currando todo el trabajo y espero que aguanten hasta la última ronda. 
También quiero dar las gracias a Inma y a PerpetualDeath (prometo no molestarte mucho) por echarme una mano al cuello en estos últimos textos que faltan.
Y para acabar a todos los traductores que abandonaron y que también han aportado su granito de arena en la traducción.

Como podéis ver se ha saltado de los 400 textos traducidos en Junio a los 1000 que hay ahora, consiguiendo que se haya traducido casi toda la historia principal, "virtualmente" está en un 95%, pero todavía me falta recibir algunos textos y revisar otros, así que lo dejaremos en un 85% jajaja

ahora empezamos con la traducción de los combates, son menos textos, pero son más largos (se pegan más hablando que luchando xD) 
No sé cuantos textos de combates he traducido hasta ahora, pero en principio me quedo con 119 y reparto 61 entre los traductores que quedan en activo.
Para que veáis que los textos de combate funcionan bien y ya se han probado in-game os pongo algunas fotos (están en la entrada del principio)

Y nada, solo queda esperar y ver que final nos aguarda jajaja. (Intentaré actualizar cada mes)

Avances:

~Título 
X (archivos traducidos) / Y (archivos totales)

~Historia principal
1000/1175

~Combates
47/181

~Misceláneas
2/43



NOTICIAS 25/06/2013

Bueno, este mes no se ha avanzado mucho ya que son de exámenes, pero aún así pongo los avances, no os asustéis, ya cogerá ritmo.

Por otra parte y como ya no tengo juegos en la DS, me he puesto a jugar al Devil Survivor 2 con los textos en español para ir corrigiendo más fallos. Con esto espero que se gane tiempo a la hora de sacar la versión final. Os pongo alguna foto (las he quitado, están más arriba)

Avances:

~Título
X (archivos traducidos) / Y (archivos totales)

~Historia principal
400/1175

~Combates
47/181

~Misceláneas
2/43



NOTICIAS 12/02/2013

Por fin os puedo comunicar que se va a seguir con el proyecto, hay un gran equipo de traductores y todos están dispuestos a acabar con esto, además, ya hay algunos que se han puesto en serio y van a un buen ritmo.

Ahora mismo ya no acepto más traductores, he repartido todos los textos y está perfectamente organizado el trabajo de cada uno, en cualquier caso, y por el motivo que sea, algún traductor "se muere", tengo una lista de espera de gente que se ha quedado fuera porque han llegado tarde y tienen el deseo de participar.

Respecto al testeo se informará cuando esté TODO traducido, de momento yo me encargo de revisar cada texto que recibo de los traductores, gracias a esto, el testeo ingame es más rápido y eficaz.



Primera entrada 07/01/2013

Voy a poner mi primera entrada en este blog, no sé que pasará.
Me gustaría presentar un proyecto titánico en todos los aspectos. Me refiero a la saga:

Shin Megami Tensei: Devil Survivor 2

Pero para quien no la conozca pongo una corta introducción:

La historia comienza con unos estudiantes de instituto japonés que reciben un e-mail de una web (Nicaea) que muestra videos de sus propias muertes. A partir de ahí unos misteriosos invasores llamados Septentriones llegan a Japón y empiezan a atacar el país y...


La principal idea que tengo es ver cuanta gente quiere colaborar en este proyecto. NO seguiré adelante con el proyecto si no hay gente suficiente. Cabe decir que Eldinen trabajó mucho para extraer todos los textos, así que espero que por lo menos intentemos sacar esto adelante entre todos.

El juego consta de unos 1500 archivos de texto (con una media de 8~9 KB cada uno).
Lo ideal sería contar con unos 10~11 TRADUCTORES que aceptarán el desafío de sus vidas, ya que intentar llevar este proyecto una sola persona es un suicidio a largo plazo. Soy una persona exigente y cualquiera que desee colocar su nombre en esta obra colosal y ser recordado para la eternidad deberá cumplir con lo siguiente:
-Por supuesto, tener un buen nivel de inglés.
-Haber jugado al Devil Survivor (opcional) o saber de que va la historia.
-Traducir un mínimo de 100~120 archivos en un año (aproximadamente 900KB). No es tanto, unos 10 archivos al mes.
-No menos importante, no cometer errores ortográficos.

Como podéis ver no es ninguna broma de proyecto y solo se va a lograr con vuestra colaboraciónasí que cualquier valiente que crea que puede lograrlo que contacte conmigo a: franviartema@gmail.com (De momento no se aceptan más colaboradores, ¡gracias a todos!)

Espero noticias vuestras y a mediados de febrero decidiré si se sigue con el proyecto.


Imágenes In Game: 
  

¡Feliz año 2013!

Desde los pocos, escasos y contables miembros (con una sola mano se pueden contar) de Artema Translations, ¡¡os deseamos a todos un feliz año 2013!!

Este año 2012 ha sido de los más intensos desde que se fundó el grupo en Abril de 2009. Os puedo asegurar que no se volverá a repetir un año tan cargado de lanzamientos jaja, más que nada porque ya quedamos pocos.

Solo decir que durante este 2013 esperamos publicar el Battle Moon Wars, que no se ha avanzado desde hace un par de meses por trabajo y tiempo inexistente... pero esperamos que Eldinen lo retome pronto.

Por otro lado, AIRU sigue colaborando y con ganas de llegar hasta el final en Tales of Rebirth que, por petición de los creadores del proyecto, hemos tenido que eliminar la barra de progreso pero ya os digo que se sigue avanzando. No sabemos cuando se acabará, dudo que sea durante este año porque hay que traducirlo entero y luego jugarlo... así que...

Por último, sobre posibles nuevos proyectos... bueno, de ese tema se encarga Franvi, ya os comentará algo en breve jeje.

Saludos a todos nuestros seguidores, espero que estéis disfrutando o hayais disfrutado con nuestras publicaciones. Y como bien dice el título de esta entrada...

¡¡¡Próspero año a todos, os deseamos toda la felicidad del mundo para este 2013 (y los siguientes también, por si no estamos...)!!!